Nhạt phấn phai son
Direct English translation
The powder is pale, the rouge has faded.
Equivalent English version
The bloom is off the rose
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nhan sắc của người phụ nữ đã tàn phai, không còn tươi thắm như trước. Cách nói dùng hình ảnh phấn và son để nhấn mạnh vẻ đẹp bên ngoài đã xuống sắc theo thời gian hoặc sau biến cố.
English explanation
Refers to a woman's beauty fading and losing its former freshness. This variant emphasizes outward adornment, suggesting that visible charm and appearance have declined with time or hardship.